좋은 아침 /joh-eun achim/: Chào buổi sáng
좋은 아침 /joh-eun achim/: Chào buổi sáng
Hello I am a Vietnam, how about you?
1. Bạn hãy [F]nói cho tôi biết [G]chăng về họ [Am]tên mà tôi đã mang
Về miền [F]quê mà tôi ngày [G]đêm luôn nhớ [Am]mong [C]
Lòng tôi [F]mong biết đất nước [G]tôi, đất nước đã [C]có bao [Am]đời
Được nhìn [F]bằng đôi mắt của [Em]mình được về cội nguồn của [Am]tôi
ĐK1: Và các phiến [Dm]góc lá lòng thấy xót thương quê [Em]hương
Bầy [Dm]trực thăng bay trên cao tàn phá xóm thôn nhỏ [G]bé
Ước [F]mong [G]về thăm chốn [Am]thiêng
Mong [F]sao quê [G]hương dang tay đón [C]tôi
Mong [F]ước [G]đến ngày trở [Am]về
Lòng tôi yêu [F]mến [G]Việt [Am]Nam
2. Bạn hãy [F]nói với mái [G]tóc để tôi đôi [Am]chân nhỏ bé
Và màu [F]da đang ngày [G]đêm cùng tôi lớn [Am]lên [C]
Và mong [F]sao đôi chân sẽ bước lên tới [G]những nơi [Am]tôi chưa từng đến
Để được [F]nghe bài dân ca êm [G]dịu lướt trên [Am]sông
ĐK2: Và tôi mới [Dm]biết về đất nước tôi qua [Em]phim
Người [Dm]dân quê hương tôi cầy cấy vui trông lời [G]hát
Ước [F]mong [G]về thăm đất nước [Am]tôi
Quê [F]hương [G]bao năm tôi đã cách [C]xa
Mong [F]ước [G]đến ngày trở [Am]về
Lòng tôi yêu [F]mến [G]Việt [Am]Nam
[Dm]Tôi sẽ theo cha về thăm [Em]làng quê tổ tiên
[Dm]Theo những giấc mơ bây trên mênh mông đồng [Em]lúa
Tôi [Dm]thấy bao thân thương nơi đây quê [Em]tôi
Như cây cỏ [Dm]góc tôi yêu đất nước [Em]tôi
Ước [F]mong [G]về thắm đất nước [Am]tôi
Mong [F]sao [G]quê hương dang tay đón [C]tôi
Tôi [F]sẽ [G]thăm những dòng [Am]sông
Đồng quê xanh [F]mát [G]Việt [Am]Nam
Ước [F]mong [G]về thăm chốn [Am]thiên
Mong [F]sao quê [G]hương dang tay đón [C]tôi
Mong [F]ước [G]đến ngày trở [Am]về
Lòng tôi yêu [F]mến [G]Việt [Am]Nam
Lòng tôi tha [F]thiết Việt [Am]Nam
Lòng tôi xin [F]chào Việt [Am]Nam
Intro: [F] [G] [Am]- [F] [G] [Am]
1. Tell me [F]all about this [G]name, that is [Am]difficult to say
It was [F]given me the [G]day I was [Am]born [C]
Want to [F]know about the [G]stories of the [C]empire of [Am]old
My [F]eyes say more of [Em]me than what you dare to [Am]say
Chorus: All I [Dm]know of you is all the sights of [Em]war
A [Dm]film by Coppola, the helicopter's [G]roar
One [F]day [G]I'll touch your [Am]soil
One [F]day I'll [G]finally know my [C]soul
One [F]day [G]I'll come to [Am]you
To say [F]hello...[G]Viet [Am]nam
2. Tell me [F]all about my co-[G]lour, my hair [Am]and my little feet
That have [F]carried me every [G]mile of the [Am]way [C]
Want to [F]see your house, your [G]streets show me [Am]all I do not know
Wooden [F]sampans, floating [G]markets, light of [Am]gold
Chorus: All I [Dm]know of you is all the sights of [Em]war
A [Dm]film by Coppola, the helicopter's [G]roar
One [F]day [G]I'll touch your [Am]soil
One [F]day I'll [G]finally know my [C]soul
One [F]day [G]I'll come to [Am]you
To say [F]hello...[G]Viet [Am]nam
[Dm]And Buddha's made of [Em]stone watch over me
[Dm]My dreams they lead me through the fields of [Em]rice
In [Dm]prayer, in the light…I see my [Em]kin
I touch my [Dm]tree, my roots,my be-[Em]gin
One [Am]day [G]I'll touch your [Am]soil
One [F]day I'll [G]finally know my [C]soul
One [F]day [G]I'll come to [Am]you
To say [F]hello...[G]Viet [Am]nam
One [Am]day [G]I'll touch your [Am]soil
One [F]day I'll [G]finally know my [C]soul
One [F]day [G]I'll come to [Am]you
To say [F]hello...[G]Viet [Am]nam
To say [F]hello… [G]Viet [Am]nam
To say xin [F]chào… [G]Viet [Am]nam
Intro: [F] [G] [Am]- [F] [G] [Am]
1. Raconte [F]moi ce nom é-[G]trange et [Am]difficile à prononcer
Que je [F]porte de-[G]puis que je suis [Am]née [C]
Raconte [F]moi le vieil em-[G]pire et le trait de [C]mes yeux bri-[Am]dés
Qui [F]disent mieux que [Em]moi ce que tu n’oses [Am]dire
Chorus 1 : Je ne [Dm]sais de toi que des images de la [Em]guerre
Un [Dm]film de Coppola, (et)des hélicoptères en co-[G]lère
Un [F]jour, [G]j’irai là [Am]bas, un [F]jour [G]dire bonjour à ton [C]âme
Un [F]jour, [G]j’irai là [Am]bas (pour)te dire [F]bonjour, [G]Viet-[Am]nam
2. Raconte [F]moi ma cou-[G]leur, mes cheveux et mes petits [Em]pieds
Qui me [F]portent depuis [G]que je suis [Am]née [C]
Raconte [F]moi ta maison, ta [G]rue, racontes moi [Am]cet inconnu
Les mar-[F]chés flottants et les [G]sampans de [Am]bois
Chorus 2 : Je ne [Dm]connais de mon pays que des photos de la [Em]guerre
Un [Dm]film de Coppola, (et)des hélicoptères en co-[G]lère
Un [F]jour, [G]j’irai là [Am]bas, un [F]jour [G]dire bonjour à ton [C]âme
Un [F]jour, [G]j’irai là [Am]bas (pour)te dire [F]bonjour, [G]Viet-[Am]nam
[Dm]Les temples et les Boudhas de [Em]pierre pour mes pères
[Dm]Les femmes courbées dans les rizières pour mes [Em]mères
Dans [Dm]la prière, dans la lumière, revoir mes [Em]frères
Toucher mon [Dm]âme, mes racines, ma [Em]terre
Un [F]jour, [G]j’irai là [Am]bas, un [F]jour [G]dire bonjour à ton [C]âme
Un [F]jour, [G]j’irai là [Am]bas (pour)te dire [F]bonjour, [G]Viet-[Am]nam
Te dire [F]bonjour, [G]Viet-[Am]nam, te dire [F]bonjour, [G]Viet-[Am]nam
Ngày nay, với độ phủ sóng của làn sóng văn hóa Hàn Quốc, không khó để tìm ra một người biết nói xin chào bằng tiếng Hàn Quốc. Câu trả lời mà trung tâm tiếng Hàn SOFL nhận được chính là 안녕하세요?- an-nyeong-ha-sê-yô.Rất nhiều bạn tự tin khi chào bằng tiếng Hàn Quốc, song nếu hỏi sâu hơn về đối tượng chào với những cách chào khác nhau, hay tư thế khi chào, biểu hiện thái độ... thì nhiều bạn tỏ ra lúng túng và không biết.
Quả thật, người Hàn Quốc có lòng tự tôn cao và trọng lễ nghĩa, nên chỉ bằng việc chào hỏi mà bạn không làm họ hài lòng thì chính bạn đã làm mất điểm trong mắt người Hàn Quốc. Học tiếng Hàn không chỉ học lấy tiếng mà còn tìm hiểu cả văn hóa Hàn Quốc để có sự chuẩn bị và thực hành thực tế nhất.
Trong bài chia sẻ hôm nay, trung tâm tiếng Hàn SOFL giới thiệu với các bạn các cấp độ chào bằng tiếng Hàn Quốc và một số chú ý khi chào hỏi người Hàn Quốc, để bạn có thể tự tin ghi điểm và thể hiện là người có hiểu biết về phong tục ở Hàn Quốc
Câu chào thường dùng trong tiếng Hàn là 안녕하세요? (an-nyong-ha-se-yo?): có ý nghĩa tiếng Việt là “xin chào” hay “chào bạn”. Đây là câu xin chào bằng tiếng Hàn phổ biến và thông dụng nhất mà mọi người hay sử dụng. Ngoài ra, tùy vào trường hợp và đối tượng chào hỏi mà chúng ta sẽ dùng các câu xin chào trong tiếng Hàn khác nhau, cùng tiếng Hàn SOFL tìm hiểu ngay dưới đây.
(man-na-so ban-ka-wo): Rất vui được gặp bạn.
(man-na-so ban-kap-sưm-ni-ta): Rất vui được gặp bạn.
(cho-ưm byep-kết-sưm-ni-tà): Rất vui lần đầu tiên gặp bạn.
(buyep-kê-tuê-o-yong-koang-im-ni-ta): Thật vinh hạnh khi được gặp bạn
(al-kê tuê-o te-tan-hi ki-ppưm-ni-ta): Thật vui vì được biết bạn
(cho-tô man-na-so ban-kap-sưm-ni-ta): Tôi cũng vui khi được biết bạn
Để chào hỏi bạn có thể nói một câu hoàn chỉnh như sau : 안녕하세요? 만나서 반갑습니다 với ý nghĩa " Xin chào, rất vui được gặp bạn" thế là đã đủ lịch sự và trang trọng rồi nhé!
(yô-jưm o-tto-khê ji-ne-sim-ni-kka?): Dạo này bạn thế nào?
(yô-jưm o-tto-khê ji-ne-yô?): Dạo này bạn thế nào?
(jal ji-ne-yô): Bạn khỏe không?
(sa-o-bưn o-tto-sim-ni-kka?): Công việc thế nào?
(sa-o-bưn o-tte-yo?): Công việc thế nào?
(mu-seun i-ri-e-yo): Chuyện gì xảy ra vậy?
Đây là cách chào lịch sự và trang trọng nhất trong tiếng Hàn. Thường được dùng để chào hỏi người lớn tuổi hơn, vị trí cấp bậc cao hơn, trang trọng hơn.
Là cách chào phổ biến nhất và thường được dùng vào tất cả thời điểm trong ngày
Đây là cách được sử dụng với người nhỏ tuổi hơn, giữa bạn bè, người thân hay giữa những người trẻ tuổi với nhau.
(pyong-an-hi ka-sip-si-ô): Đi đường bình an nhé
(an-nyong-hi ka-sê-yô): Tạm biệt (đi đường bình an)
(an-nyong-hi kye-sê-yô): Tạm biệt (ở lại bình an)
(ka-ya-kêt-sưm-ni-ta): Tôi phải đi rồi
Cẩm nang học tiếng hàn online hiệu quả
Người Hàn rất chú trọng đến thái độ và cử chỉ của bạn khi gặp gỡ và chào hỏi nhau. Họ chào nhau khi lần đầu gặp mặt và lúc chia tay. Thông thường, họ chào nhau bằng cách cúi đầu; trong các trường hợp đặc biệt thì chào bằng cách cúi lạy; khi giao tiếp xã hội thì chào bắng cách bắt tay đối phương.
Người Hàn Quốc chào hỏi một cách rất kính cẩn theo phong tục lễ nghĩa hay khi gặp người lớn tuổi bằng cách cúi đầu thấp xuống từ 30 – 60 độ và giữ lại khoảng từ 2 – 3 giây. Lời chào thì phải được dùng từ kính ngữ. Việc chào như thế nào thể hiện sự kính trọng đối với người được chào (người lớn tuổi).
Trường hợp, trong cùng một ngày gặp lại người lớn tuổi đó nhiều lần thì các lần chào tiếp theo chỉ cần cúi nhẹ đầu là được. Đối với người nhỏ tuổi hơn hay có vị trí ngang bằng hoặc thấp hơn thì có thể chào bằng cách vẫy tay. Hình thức chào cúi lạy tức là chào bắng cách hai tay nắm lại, quỳ gối và cúi xụp xuống. Đây là hình thức chào truyền thống thường được dùng trong những dịp đặc biệt như Lễ, Tết, Tết Trung Thu; hay khi sau kết hôn về nhà chào ông bà và bố mẹ.
Do có sự thâm nhập của văn hóa phương Tây và sự phát triển của xã hội ngày nay nên trong giao tiếp xã hội, người Hàn chào xã giao bằng cách bắt tay nhau. Cách chào hỏi này thường trong quan hệ công việc, kinh doanh, ngoại giao, chủ yếu giữa những người đàn ông với nhau. Và khi bắt tay, người lớn tuổi hơn hoặc người có địa vị cao hơn sẽ đưa tay phải ra trước để bắt tay với đối phương; nếu người bề dưới đưa tay ra bắt trước thì sẽ bị xem là thất lễ.
Người Hàn thường đánh giá cao nỗ lực của người nước ngoài khi cố gắng bày tỏ lời chào với họ bằng chính ngôn ngữ Hàn Quốc. Do đó hãy học thật kĩ những câu chào tiếng Hàn và cách chào hỏi khi gặp người Hàn Quốc để gây ấn tượng nhé.
Hơn một năm trước đây, sự có mặt của Scots English Vĩnh Phúc tại thành phố Vĩnh Yên đã mang đến những trải nghiệm học tiếng Anh hoàn toàn khác biệt cho các em học sinh. Không chỉ thu hút đông đảo các bạn nhỏ tham gia học tập, Scots English Vĩnh Phúc còn tổ chức rất nhiều các hoạt động ngoại khóa, các sân chơi trí tuệ giúp trẻ nâng cao khả năng Anh ngữ, sự tự tin và sẵn sàng chủ động tương lai của chính mình.
Nhờ những giá trị tích cực đóng góp cho cộng đồng, Scots English Vĩnh Phúc đã nhận được sự tin yêu và ủng hộ của đông đảo Quý phụ huynh & các em học sinh tại nơi đây. Và để đáp ứng nhu cầu học tiếng Anh chuẩn Quốc tế ngày càng cao của Quý vị, Scots English chào đón thêm cơ sở mới tại số 56-58 đường Bà Triệu với Hệ thống cơ sở vật chất khang trang, hiện đại, đội ngũ 100% giáo viên nước ngoài giàu kinh nghiệm giảng dạy, phương pháp vui học truyền cho trẻ niềm đam mê với ngôn ngữ,…
Scots English Bà Triệu đã chuẩn bị rất nhiều các chương trình và hoạt động thú vị để chào đón Quý phụ huynh và các em học sinh đến trải nghiệm:
Thông tin chi tiết về chương trình, mời Quý phụ huynh ghé thăm Scots English Bà Triệu tại địa chỉ Số 56-58 Bà Triệu, P. Liên Bảo, TP Vĩnh Yên, tỉnh Vĩnh Phúc, gọi tới số hotline 0211 888 99 79 hoặc nhắn tin tới fanpage Scots English Bà Triệu.
Mời mọi người cùng nhìn lại một số hình ảnh đặc biệt từ chương trình nhé!